Was für eine Freude! No. 111 hat ein neues Zuhause gefunden,in New York!
What a joy! No. 111 has found a new home, in New York!
Hach, sofort kommt mir das Frank Sinatra Lied in den Sinn, euch auch?
*La La Lalala, New York, New York….*
Hach, immediately the Frank Sinatra song comes to my mind, you too?
*La La Lalala, New York, New York….*
Hier zeigt sich die No. 111 noch einmal unverpackt von ihrer besten Seite, ehe sie auf die weite Reise geht. Luftpolsterfolie und großer Karton liegen schon bereit.
Here shows the No. 111 once more unpacked her best sides befor she goes on the long journey. Bubble wrap and large cardboard are ready.
Dem neuen Besitzer wünsche ich viel Freude mit der freudestrahlende No. 111 und sage „Danke“, auch an das Saatchi- Team und die liebe Rebecca Wilson. I wish the new owner a lot of fun with the joyous No. 111 and say „thank you“, also to the Saatchi team and dear Rebecca Wilson.
Ich saß so gern zu seinen Füßen und hab ihn einfach lieb: Nietzsche. Zart bedeckt mit knisterndem Seidenpapier bis über beide Leinwand-„Ohren“ lag er noch bis heute Mittag hier.
I sat at his feet and just love him: Nietzsche. Tenderly covered with crackling tissue paper over both canvas „ears“ he was still here until noon today.
Tanz mit Nietzsche
Heute Morgen um 11:00 ist endlich die Zollfreigabe erfolgt und Morgen, zwischen 10:00 und 17:00 holt ein DHL Kurier Nietzsche ab und bringt ihn in sein neues Zuhause.
Nun steht er hier, Nietzsche, wohlverpackt in einer dicken Röhre und tritt seine Reise an. Ja, ich habe ihn zum Abschied geküsst, ganz sanft und einmal noch meine Hand zart über seine Oberfläche gleiten lassen.
This morning at 11:00 am the customs release has finally taken place and tomorrow, between 10:00 and 17:00, a DHL courier comes and brings Nietzsche to his new home.
Now he stands here, Nietzsche, well-packed in a thick tube and begins his journey. Yes, I kissed him goodbye, very gently and once let my hand slide gently over its surface.
Tanz mit Nietzsche geht auf Reisen
Ich bin so froh, dass er in seinem neuen Zuhause strahlen darf, wie es in ihm liegt…tanzend, wirbelnd, munter, frei!
I am so glad that he is allowed to shine in his new home, as it is in him … dancing, whirling, happy, free!
Und wünsche dem lieben Käufer wirbelnde Freude im „Tanz mit Nietzsche“!
And wish the dear buyer swirling joy in a „Dance with Nietzsche“!
Ist das zu fassen? „Tanz mit Nietzsche“ hat ein neues Zuhause und wirbelt in den nächsten Tagen heim, nach Norwegen! Ins Land der Trolle, Elfen, Fjorde und Mittsommer-Nächte.
Can you believe that? „Tanz mit Nietzsche“ has a new home and whirls home in the next few days, to Norway! In the land of trolls, elves, fjords and midsummer nights.
What a joy!
Norwegische Flagge
Wie sehr ich es „ihm“ gönne, das Zauberspiel der Mitternachtssonne zu sehen, von der schon der Autor Knut Hamsun in seinem Roman „Pan“ (1894) erzählte:
„Es begann nicht mehr Nacht zu werden, die Sonne tauchte kaum die Scheibe ins Meer hinab und kam dann wieder empor, rot, erneuert,
als sei sie unten gewesen und habe getrunken. Wie merkwürdig es mir in den Nächten ergehen konnte, kein Mensch würde es glauben.“…
So galt es heute, „Nietzsche“ reisefertig zu machen, ihn zart mit säurefreiem Papier zu bedecken und große, stabile Transportrollen bereit zu legen.
In den nächsten Tagen wird Saatchi sich bei mir mit den genauen Zieldaten melden. Dann geht es an die Zolldeklaration und wenn das alles überstanden ist, beginnt Nietzsches große Reise zu seinem neuen Besitzer.
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
How much I do begrudge „him“ to see the magic game of the midnight sun, of which already the author Knut Hamsun in his novel „Pan“ (1894) told:
„It did not start to be night anymore, the sun barely dipped the glass into the sea and then came back up, red, renovated, as if she had been downstairs and drank.How strange it could be on the nights, no one would believe it. „…
So today it was time to make „Nietzsche“ ready for travel, to cover it delicately with acid-free paper and to provide large, stable transport wheels.
In the next few days, Saatchi will contact me with the exact target dates.Then it goes to the customs declaration and when all this is over, Nietzsche’s great journey begins to his new owner.
Tanz mit Nietzsche, Acrylic on unstretched linen, 81x 160 cm
Mein Herz ist voller Dankbarkeit. Danke, lieber Collector, danke Saatchi, danke, Rebecca Wilson, danke…Leben. My heart is full of gratitude. Thanks, dear Collector, thank you Saatchi, thanks, Rebecca Wilson, thank you … life.
Eine Welle der Freude spült mich hier her…
denn ein kleines „Bonsai Painting“ aus der Serie „For the one who already has everything…except wall space“, die No. 2, hat ein neues Zuhause gefunden und liegt frisch verpackt, Abreise bereit in seinem Kästchen und wartet auf den Kurier.
Hier winkt es euch noch einmal zum Abschied breit lächelnd zu:
A waveof joyrinsesmeover here… becausea small„Bonsai Painting“ from the series „For theone whoalreadyhas everything… exceptWallspace„, theNo.2hasfound a new homeandisfreshlypackaged, ready for departurein hisbox, waiting for the courier.
Itbeckonsyou once againin farewell, smiling broadly to:
Zwei Neue und zwei (No. 306 and No. 115) sind in den Startlöchern 🙂 Two new and two (No. 306 and No. 115) are ready to take off 🙂
Solch ein Versand in die USA dauert ja immer etwas, was nicht zuletzt auch am deutschen Zoll liegt, der die Sache wohl sehr gründlich erledigt. 😉
Natürlich hätte ich diesesmal für die Bilder auch einen „normalen“ Post-Karton verwenden können, aber ob der Versand dadurch viel schneller gewesen wäre, wage ich zu bezweifeln. Bei einem Versand in einer Kiste habe ich aber auch für mich einfach ein besseres Gefühl, da mir die Bilder so doch geschützter scheinen und ich möchte ja, dass sie wohlbehalten ihr neues Zuhause erreichen! Da bin ich auch gerne bereit, etwas „tiefer in die Tasche zu greifen“, aber kann des nachts ruhig schlafen 🙂
Such shipmentsto the United Stateslastsalwayssomething thatis situatednot leastat theGerman customs, probably donethings verythoroughly. ;-) Of course,I hadthis timecan usethe „normal“ post–cardboardforthe pictures , butif the shipmentwouldtherebyhave been muchfaster, Idoubt it.For ashippingin a wooden crateI havea better feelingfor mesimplybecausemypaintings seemsobetter protectedand Iwant sothat theysafelyreach theirnew home!Since Iamalso very willingto „dig something deeper into the pocket„, butcansleep peacefullyat the night:-)
Aber inzwischen habe ich auch die Zollfreigabe bekommen und gestern sandte mir die Saatchi Galerie die erforderlichen Label, die nun noch aussen an der Kiste angebracht werden müssen.
ButnowIgetcustoms clearanceand yesterday the SaatchiGallery sent me the required labelwhich mustbe now attached tothe outsideof the wooden crate.
Also fahre ich Morgen noch einmal zur Spedition, wo derzeit die Kiste steht und übergebe alle erforderlichen Dokumente. Somit sind jetzt tatsächlich No. 306 und No. 115 endlich reisefertig 🙂
So I‚m going againtomorrow to the forwarding agency,which currentlystandsthecaseandgive all thenecessary documents.Thus,nowactuallyNo.306 andNo.115finallyready 🙂
Gestern hatte ich dann auch wieder einmal etwas Zeit, um die in den letzten Tagen/Wochen entstandenen neuen Bilder zu fotografieren und heute habe ich diese gleich bei der Saatchi Gallery gelistet. Wenn ihr schauen wollt, hier sind sie 🙂
Yesterday Ithenhadagainsome timetophotographtheinthelast days/weeksnewcreatedpaintings andtodayIlistedthemat theSaatchi Gallery. If you want tolook, here they are :-)
Was für ein wunderbares Gefühl, zu wissen, dass nun alles bestens erledigt ist und beide Bilder sicher verpackt in der Speditionsfirma auf die Zollabnahme und Abholung durch einen DHL Kurier warten.
What a wonderfulfeeling to knowthatnow everythingis welldoneandboth paintings aresecurely packed waiting inthe shipping companyto customsinspection andpick up bya DHLcourier.
Wie schon bei No. 97 waren auch heute wieder viele, hilfsbereite Hände tatkräftig unterstützend zur Stelle und es wurde getragen, geschraubt, beschriftet, die Bilder gesichert und gelacht, aber seht selbst: As withNo.97again manyhelpfulhands weretodayactivelysupporting on the spot andit was carried, screwed, letabeled, picturesbacked up andlaughed, but see for yourself:
SOLD/ Verkauft No. 306 Acrylic painting on canvas 100x 120 cm
Bild No 115 Acryl auf Leinwand/Acrylic on canvas Format: 119x 100 cm
Sicher verpackt angekommen
Die Schablonen liegen schon bereit
Die Kiste wartet auf die Bilder 🙂
Hurra, es passt!
Natürlich habe ich auch geholfen 🙂
…und andere, hilfsbereite Hände auch. Danke!
Nun wird noch eine Lage Schaumstoff aufgebracht
…damit auch ganz bestimmt nichts mehr verrutschen kann.
Deckel drauf….
…und zu geschraubt.
Nun fehlt nur noch die Beschriftung
Fertig!
Nun nur noch an einem sicheren Ort bis zur Zollabfertigung deponieren
Danke allen meinen Helfern 🙂 Thanks to all my helpers 🙂