Was für eine Freude! No. 111 hat ein neues Zuhause gefunden,in New York!
What a joy! No. 111 has found a new home, in New York!
Hach, sofort kommt mir das Frank Sinatra Lied in den Sinn, euch auch?
*La La Lalala, New York, New York….*
Hach, immediately the Frank Sinatra song comes to my mind, you too?
*La La Lalala, New York, New York….*
Hier zeigt sich die No. 111 noch einmal unverpackt von ihrer besten Seite, ehe sie auf die weite Reise geht. Luftpolsterfolie und großer Karton liegen schon bereit.
Here shows the No. 111 once more unpacked her best sides befor she goes on the long journey. Bubble wrap and large cardboard are ready.
Dem neuen Besitzer wünsche ich viel Freude mit der freudestrahlende No. 111 und sage „Danke“, auch an das Saatchi- Team und die liebe Rebecca Wilson. I wish the new owner a lot of fun with the joyous No. 111 and say „thank you“, also to the Saatchi team and dear Rebecca Wilson.
Ich saß so gern zu seinen Füßen und hab ihn einfach lieb: Nietzsche. Zart bedeckt mit knisterndem Seidenpapier bis über beide Leinwand-„Ohren“ lag er noch bis heute Mittag hier.
I sat at his feet and just love him: Nietzsche. Tenderly covered with crackling tissue paper over both canvas „ears“ he was still here until noon today.
Tanz mit Nietzsche
Heute Morgen um 11:00 ist endlich die Zollfreigabe erfolgt und Morgen, zwischen 10:00 und 17:00 holt ein DHL Kurier Nietzsche ab und bringt ihn in sein neues Zuhause.
Nun steht er hier, Nietzsche, wohlverpackt in einer dicken Röhre und tritt seine Reise an. Ja, ich habe ihn zum Abschied geküsst, ganz sanft und einmal noch meine Hand zart über seine Oberfläche gleiten lassen.
This morning at 11:00 am the customs release has finally taken place and tomorrow, between 10:00 and 17:00, a DHL courier comes and brings Nietzsche to his new home.
Now he stands here, Nietzsche, well-packed in a thick tube and begins his journey. Yes, I kissed him goodbye, very gently and once let my hand slide gently over its surface.
Tanz mit Nietzsche geht auf Reisen
Ich bin so froh, dass er in seinem neuen Zuhause strahlen darf, wie es in ihm liegt…tanzend, wirbelnd, munter, frei!
I am so glad that he is allowed to shine in his new home, as it is in him … dancing, whirling, happy, free!
Und wünsche dem lieben Käufer wirbelnde Freude im „Tanz mit Nietzsche“!
And wish the dear buyer swirling joy in a „Dance with Nietzsche“!
Ist das zu fassen? „Tanz mit Nietzsche“ hat ein neues Zuhause und wirbelt in den nächsten Tagen heim, nach Norwegen! Ins Land der Trolle, Elfen, Fjorde und Mittsommer-Nächte.
Can you believe that? „Tanz mit Nietzsche“ has a new home and whirls home in the next few days, to Norway! In the land of trolls, elves, fjords and midsummer nights.
What a joy!
Norwegische Flagge
Wie sehr ich es „ihm“ gönne, das Zauberspiel der Mitternachtssonne zu sehen, von der schon der Autor Knut Hamsun in seinem Roman „Pan“ (1894) erzählte:
„Es begann nicht mehr Nacht zu werden, die Sonne tauchte kaum die Scheibe ins Meer hinab und kam dann wieder empor, rot, erneuert,
als sei sie unten gewesen und habe getrunken. Wie merkwürdig es mir in den Nächten ergehen konnte, kein Mensch würde es glauben.“…
So galt es heute, „Nietzsche“ reisefertig zu machen, ihn zart mit säurefreiem Papier zu bedecken und große, stabile Transportrollen bereit zu legen.
In den nächsten Tagen wird Saatchi sich bei mir mit den genauen Zieldaten melden. Dann geht es an die Zolldeklaration und wenn das alles überstanden ist, beginnt Nietzsches große Reise zu seinem neuen Besitzer.
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
Tanz mit Nietzsche macht sich reisefertig
How much I do begrudge „him“ to see the magic game of the midnight sun, of which already the author Knut Hamsun in his novel „Pan“ (1894) told:
„It did not start to be night anymore, the sun barely dipped the glass into the sea and then came back up, red, renovated, as if she had been downstairs and drank.How strange it could be on the nights, no one would believe it. „…
So today it was time to make „Nietzsche“ ready for travel, to cover it delicately with acid-free paper and to provide large, stable transport wheels.
In the next few days, Saatchi will contact me with the exact target dates.Then it goes to the customs declaration and when all this is over, Nietzsche’s great journey begins to his new owner.
Tanz mit Nietzsche, Acrylic on unstretched linen, 81x 160 cm
Mein Herz ist voller Dankbarkeit. Danke, lieber Collector, danke Saatchi, danke, Rebecca Wilson, danke…Leben. My heart is full of gratitude. Thanks, dear Collector, thank you Saatchi, thanks, Rebecca Wilson, thank you … life.
Selten ließ sich ein Bild so lang bitten, bis es mir seinen Titel verriet.
Seit einer Woche schon wartete die große Leinwand darauf, sich euch zu zeigen und wollte erst einen Namen tragen, den es euch präsentieren kann. Schon hatte ich mich entschieden, das Bild namenlos in die Welt zu schicken, als es mir im wahrlich letzten Moment doch noch seinen Titel zuflüsterte.
Rarely has an painting hesitated for so long to tell me his title.
For a week already, the big screen was waiting to show itself to you and wanted to first wear a name that it can present to you. I had already decided to send the picture nameless into the world, when it finally whispered its title to me at the last moment.
Ganz stolz strafft es jetzt seine Schultern und lacht euch farbsprühend zu:
In diesem Sinne: träumen wir wild und leben frei, meine lieben Freunde .Lassen wir unsere Flügel nicht beschneiden. Habt ein schönes Wochenende und genießt jeden Augenblick.
In this sense, we dream wild and live free, my dear friends. Let’s not prune our wings. Have a nice weekend and enjoy every moment.
Chaos mit Nietzsche…
Es ist nicht so, dass ich zu den großen Fans von Nietzsche gehöre und wenn er meint, man solle „die Peitsche mitnehmen, wenn man zum Weibe geht“, dann stimme ich ihm bestimmt nicht zu. Wenn Nietzsche aber sagt: „Man noch Chaos in sich haben um einen tanzenden Stern zu gebären“, dann finde ich mich hundertprozentig darin wieder.
Ja. Ich glaube, wir brauchen ein wenig vom Chaos um Wälle aufzubrechen und neue Wege fernab der zementierten Strassen zu finden, die uns in frische Ideen und Gefilde führen.
Was meint ihr?
Man muss noch Chaos in sich haben
Chaos with Nietzsche …
It’s not that I’m one of Nietzsche’s big fans, and if he thinks you should „take the whip with you when you go to wife“, then I will not agree with him. But when Nietzsche says that „you still have to have chaos in yourself to give birth to a dancing star“, then I find myself one hundred percent in it again.
Yes. I think we need a bit of the chaos to break up ramparts to find new ways and away from the cemented roads that lead us in fresh ideas and climes.
What do you all mean?
Man muss noch Chaos in sich haben…Acrylic on Canvas 121x 160 cm
Und nun ist es fertig…
Ich liebe es…ich liebe es, wenn Bilder „sofort da“ sind und ich liebe es, wenn sie sich, wie hier, ganz allmählich in ihrem eigenen Tempo entwickeln….zuerst viele verschiedene Geschichten durchleben, sich transformieren und ihre Macken und geschlagenen Wunden ebensowenig verbergen, wie ihre Lachfältchen.
Hier ist sie nun, die No. 408/ Eruption 2
And now it’s done…
I love it when pictures are there immediately…and I love it when they gradually develop oneself in their own pace like it was done here… first go through many different stories, transform oneself and don’t hide their quirks and inflicted wounds nor their smile lines.
Here it is, theNo.408/Eruption 2
No. 408/ Eruption 2 Acrylic on canvas 100x 140 cm
Und hier noch einmal der Anfang…And here once more the first step